Åsas anteckningar

16 Aug, 2009

Hypnotisören avslut del 2 och tankar om språket

Skrivet av: admin i: Böcker| Vardagligt

Jag har som jag skrivit tidigare inte ägnat en tanke åt innehållet i Hypnotisören. Avslöjandet  av författarna väckte inga tankar hos mig. Har lite vagt Bergmandiskussionen i bakhuvudet när det gäller den manliga författaren, har inte läst något av någon av dem. Trilog spinner, utan att ha läst boken, vidarepseudonymer  och Eva-Lena  gör  intressanta kommentarer om språket, den här gången är det inget beröm för en bra språklig upplevelse.

Jag fortsätter tankarna om språket. När jag läser Eva-Lenas exempel på språkhanteringen ser jag också att det är “fel”, men med undantag av enstaka ställen i boken var det ingenting som jag tänkte på. Det är mer och mer sällan som jag överhuvudtaget reagerar på felstavningar, brist på kommatecken, jag kan till och med läsa texter där meningarna börjar med liten bokstav utan att reagera. Samtidigt märker jag att jag själv skriver sämre och sämre för varje år som går. Jag blir mer tolerant mot hur andra skriver. “Huvudsaken att jag utan ansträngning förstår vad de vill ha sagt, hur det sedan skrivs är ok.” Samtidigt ogillar jag att jag tappat en del av säkerheten i min egen språkhantering. Jag tvekar på hur jag ska skriva. Egentligen mer när jag ska skriva något informellt, tycker att jag ofta skriver längre och mer strikt än som känns naturligt.  När jag ska skriva något formellt rätt tvekar jag också.  Det är något jag ogillar. Jag vill vara säker på att jag behandlar språket rätt, på en nivå där jag är nöjd.

Är jag beredd att betala mer för en bok för att den ska kontrolläsas en extra gång, mer för att min dagstidning ska få extra korrekturläsning? Nej, det är jag inte. Och ja, jag är så gammaldags att jag valt att få en papperstidning hem i brevlådan. Jag till och med saknar den när den någon gång är sen, trots att jag kan kolla de väsentliga nyheterna på nätet.

Är jag villig att kontrolläsa mina blogginlägg och annat jag skriver flera gånger innan jag publicerar, nej det är jag inte heller.

Jag är alltså varken beredd att lägga mer pengar eller tid på det, alltså verkar problemet vara ett icke-problem.

Jo, det finns förresten en sak jag ogillar när det gäller andras sätt att skriva, det är att använda förkortningar som jag inte förstår i löptext. Det hänger jag fortfarande upp mig på.

4 Svar to "Hypnotisören avslut del 2 och tankar om språket"

1 | thebe

August 16th, 2009 at 21:52

Avatar

Intressant vinkling att sätta bra språkbehandling i kontrast till kostnad. Det språk man får beror på vad man är beredd att betala för. Jag ska tänka mer på det.

2 | Eva-Lena B

August 17th, 2009 at 08:51

Avatar

Trevligt för dig att du inte stör dig på ett slarvigt bokspråk. :=) Skulle gärna ha varit likadan själv, för då får man ju ut mycket mer av läsandet. Kan leva sig in i det mer.

Jag vill vara säker på att språket är bra när en bok saluförs som en succé och något alldeles extra. Har en bok ett bra språk och en bra handling väljer jag att läsa den oavsett pris. Har den ett dåligt språk vill jag inte läsa den alls, oavsett hur bra historien är. Jag kan bara inte leva mig in i den.

Så, vi har alltså ganska olika sätt att läsa böcker på. Det är kanske för att jag är en långsamläsare som jag värdesätter språket så mycket, samtidigt som jag har lätt för det grammatiska. Det sitter liksom i ryggmärgen. Fast jag märker att även jag blir sämre och sämre på språkhanteringen, jag tror man påverkas av engelskan.

3 | Eva-Lena B

August 17th, 2009 at 08:54

Avatar

Kom förresten att tänka på att korrekturläsning på förlaget, som du föreslog som lösning med ett förhöjt pris, inte skulle hjälpa upp de flesta böcker med slarvigt språk, eftersom de uttrycker sig på ett helt annat sätt (ordval, satser mm) än de som är intresserade av språket.

För en korrekturläsare tar säkert bara bort små felstavningar etc och ändrar inte på språkets karaktär.

Eller har jag fel…?

4 | Åsa

August 22nd, 2009 at 21:05

Avatar

Thebe: Men vad är ett bra språk då? Skulle du, jag och Eva-Lena diskutera det tror jag vi skulle reagera på olika saker. T ex Ranelid som många tycker har ett fantastiskt språk tycker jag är så utdraget “målande” så jag tröttnar. Men jag tror inte att jag skulle betala mer för ett bra språk.

Eva-Lena: Jag har blivit mer tolerant, i takt med att jag själv blir slarvigare. Berättelsens innehåll går helt klart före språket för mig.

Tror du har rätt i att en korrekturläsare bara tar bort uppenbara fel och när jag tänker på det tycker jag det är rätt. Språket är författarens personliga och om någon skulle gå in och rätta “allt” skulle det personliga försvinna.

Kommentarsformulär